登入
選單
返回
資源
文體與翻譯
劉宓慶
文獻類型
Book
分類號
E7.1 015
出版
書林出版有限公司
主題
Course Reference
Translation
題目
Course Reference
ISBN
9789575866785
註釋
從事各類文體的翻譯,必須兼顧原文與譯文在內容與形式上的對應,才能達致成功的雙語轉換。本書從各種文體切入,探討新聞報刊文體、論述文體、公文文體、描述及敘述文體、科技文體、應用文體等六大類文體的翻譯問題
內容特色:
• 深入分析各類文體的漢譯要點與翻譯技巧
• 可以作為翻譯教材及自學參考
• 本書可與作者另著《英漢翻譯訓練手冊》搭配使用
No.
複本條碼
部門
位置
索書號
狀態
到期日
1
LAN00942
TKO Learning Resources Centre
TKO
E7.1 015
可出借
--
共1條紀錄 , 當前 1 / 1 頁:個
上一頁
下一頁
相關資源
廣告翻譯理論與實踐
高級英漢翻譯理論與實踐
漢英比較翻譯教程
法律英語核心術語︰實務基礎
翻譯批評導論
漢英翻譯技巧教學與研究
跨文化旅遊翻譯
翻譯美學導論
英漢翻譯訓練手冊
新編漢英對比與翻譯
新編漢英對比與翻譯
文體與翻譯
漢英對比與翻譯
文體與翻譯
當代翻譯理論
翻譯與語言哲學
漢英對比與翻譯
漢英對比研究與翻譯
現代翻譯理論
當代翻譯理論