註釋
本書探討漢語文化如何以更恰當的方式進行對外傳播、文化與文化間的傳播路徑和溝通行為存在何種差異、文化如何通過語言載體進行推廣傳播以及留學生在文化問傳播的作用等議題。內容涵蓋文化概念的傳播方式與途徑,全球化與漢語文化傳播,對外漢語教學與文化傳播。修辭、網路文化與漢語文化傳播等方面,故本書適合修讀全球化與漢語文化傳播,對外漢語教學與文化傳播的學生閱讀。 代序:在嶺南學術論壇上的講話 前言 “跨文化傳播”術語和學科的生成與發展 Culture Shock譯釋辨析 僑詞來歸芻議 全球化語境下漢語的傳播與中國文化身份的重建 多元文化主義與身份認同 ——全球化語境中的跨文化交流 中國大陸時政論壇線民身份認知的 類型取向研究 論海外華文教學的性質和地位 菲律賓華文教育的變革與主流社會 漢語推廣的突破 漢語文化傳播與孔子學院建設 美國堪薩斯大學孔子學院幼稚園及小學遠程互動式 漢語推廣專案概況與展望 趙元任與中文教學 第二語言文化教材與跨文化交際 對外漢語教學詞典要解決的若干語差問題 ——基於幾部漢英詞典的分析 雙語Stroop色詞效應實驗研究:開始學習二語時間對 中英文雙語者心理詞典表徵的影響 問候語的文化心理背景與對外漢語教學 從打招呼方式看留學生對中國文化的適應 ——以亞非留學生為例 中高級漢語水準留學生文化詞習得研究 修辭建構的神妙比擬 談“山寨”的崛起 ——兼論新詞新語流行的語言學動因 “中庸”、“中觀”與“排中”