登入選單
瀏覽
書名
ISBN
索書號
其他書名
權限設定
語言
部門
位置
文獻類型
課程範圍
適合
 至
是否有電子資源?
電子資源關鍵字
作者 : 黃國彬總數: 3
語言與翻譯
作者黃國彬
分類號E7.1 013
出版社九歌出版社有限公司
主題
註釋
任何時代,任何語言都會發生變化,深諳語法、句法、省略、補足、移位等技巧的靈活運用,還要留心各種語言的說話之別、音樂效果。在這本說語言、談翻譯的精采文集中,從詞典的進化說到語言發展的規律,在漢譯《神曲》的過程中談到歐洲史詩的句法、格韻、長句的翻譯,及至翻譯的節奏、音量……等等。
內容特色:
• 從最新版《現代漢語詞典》說到語言發展的規律
從《神曲》漢譯說到歐洲史詩的句法
• 《神曲》韻格的翻譯
• 談英語句法的漢譯
• 海陶瑋〈鵩鳥賦〉英譯的音樂效果
• 小說對話的翻譯
莊子的蝴蝶起飛後--文學再定位
作者黃國彬
分類號C4.5.1 048
出版社九歌出版社
主題
註釋
本書作者,黃國彬教授為著名的翻譯學專家,翻譯但丁《神曲》由九歌出版後,將由大陸印簡體字版,深受國際矚目,而在文學創作上也成就非凡。他以獨到的見解,帶引我們領會文學作品的巧妙之處:從莊子的〈說劍〉談武俠小說的起源,從《紅樓夢》的劉姥姥逛大觀園談曹雪芹的創作,更深入賞析當代名家錢鍾書的《圍城》、沈從文的〈丈夫〉、張愛玲的〈金鎖記〉,及思果、餘光中的散文。他也關注香港文學的發展與未來,與我們分享個人獨特的書寫方式。


再看蝴蝶起飛(代序)  
第一輯 武俠小說的鼻祖,歐洲史詩的遠親──重讀《莊子.說劍》
曹雪芹的藏筆法 幾乎笑盡天下──《圍城》的冷嘲冷諷
光影與色彩交響──張愛玲〈金鎖記〉的視覺意象
說盡世間人情──思果的散文 餘光中的大品散文
清澄的心水──餘光中的觀察力和他的散文
柚光燁燁──簡評王良和的《柚燈》
第二輯 文學批評中的兩個恆量
仍然靠一些筆去堅持
米換星移後的香港文學
南北、東西、左右──香港文學的三大特色
內向不忘外向──香港文學的未來方向
從近偷、遠偷到不偷──香港作家與創作的三個階段
留住讀者的目光
識人如識魚
跟學者作對
旋律難求
第三輯 理想國中的琥珀光花
為想像擴大翼展──科技與我的文學創作
序《剖沙賞沙》──中國當代散文雜文國際研討會論文集
因難見巧 : 名家翻譯經驗談
作者金聖華, 黃國彬
分類號E7.2 007
出版社三聯書店(香港)有限公司
主題
註釋
現時極少將翻譯經典名著的過程:如譯前準備、譯時甘苦、譯後心得,及因而推展出來的譯論等詳盡記載,披露人前,傳諸後世。本文集是收錄整理中國大陸、香港、台灣乃至海外當今譯壇名家現身說法的重要文獻。

內容特色
• 收錄整理中國大陸、香港、台灣乃至海外當今譯壇名家現身說法