登入選單
返回資源
聖經通識手冊 / 羅慶才, 黃鍚木 編
其他書名
聖經通識手冊
文獻類型BOOK
語言Chinese
分類號241 6091
出版基道, 香港, 2005
主題聖經.
ISBN962-457-269-0

註釋

《聖經》(希伯來語:???????;拉丁語:Biblia,原意「書」)是猶太教與基督教(包括天主教、東正教和新教)的宗教經典。猶太教以《希伯來聖經》正統版本《塔納赫》為其經典,天主教的聖經包括舊約聖經與新約聖經,然而基督教的《聖經》全書,於馬丁路德在一五二四年重譯德文聖經時,將之刪去了十二本次經。
體系概況
因為原作者眾多且內容大多口耳傳抄,所以本書在各宗教團體內修訂版本繁多,各宗教團體對外宣稱自己修訂的版本為正統。《希伯來聖經》從耶和華(或稱雅威)如何創世開始,到古時猶太人的歷史及傳說。基督教的聖經則由《舊約》和《新約》兩部分所構成的,而其《舊約聖經》與《希伯來聖經》內容大致相同,不過天主教、東正教和普世聖公宗的版本就多了數篇《塔納赫》跟基督教新教《舊約》都沒有的數篇經卷,那些經卷被新教多數教派稱為「次經」和「偽經」,《新約聖經》記載耶穌基督和其門徒的言行與早期基督教的事件紀錄。 聖經經歷長時間的編輯、千年的翻譯、流傳形成專門的「釋經學」。 抄本傳入中國經過不同朝代與翻譯,一些民初時代譯本因不同教會普遍共通使用,已形成既成譯句,一些用語已與現今用語辭意大不相同,形成詞語障礙,近年已有多個以編譯新版聖經成立的組織。
希伯來聖經
希伯來聖經和塔納赫
希伯來聖經包括了不同時代的作品,最早是摩西五經。寫作目的是作歷史紀念、律法條文。後期加上不同時期的先知和君王的智慧和詩歌,為當時的人明白神的心意。所以《希伯來聖經》在當時來說是沒有固定的版本。
《希伯來聖經》發現最早的版本是用希伯來文和亞蘭文(例如但以理書和以斯拉記)抄寫。《希伯來聖經》書卷構成,一般可以分為三個版本,三個版本都有一點不同之處,但主要在編排和經卷數目,三個版本分別是由猶太教拉比所編定的《塔納赫》24卷,而加了注音符號的《標準猶太聖經》就有39卷。基督宗教新教的《舊約聖經》就跟猶太教《標準猶太聖經》基本上一樣,都是有39卷,只是在排序上有一點不同。而基督宗教公教(即天主教)的《舊約聖經》就有46卷,基督宗教正教《舊約聖經》就有50卷,多出來的那些在基督教新教跟猶太教稱為次經。
除了這三個現在最流通的版本之外,還有很多其他不同古本,這些古本都比這三個流通版本多了或少了一些經卷,這些古本有:《七十士希臘文譯本》(七十士譯本)、《拉丁通行本》或《武加大譯本》、《敘利亞簡明譯本》或《別西大譯本》(Peshitta)、《塔耳古木》或《塔庫姆譯本》、《撒馬利亞五經》和《死海古卷》。
天主教的舊約聖經次正經部分(新教稱之為旁經)全採用《七十士希臘文譯本》(《七十士譯本》、《七十賢士譯本》)的希臘譯文為原文。
以色列數學家Eliyahu Rips和物理學家Doron Witstum,嘗試利用等距字母序列重新替聖經原文(希伯來文)編碼,進行一系列的研究,發現聖經中可能隱藏了一套 密碼,並以此撰寫論文《Equidistant Letter Sequences in the Book of Genesis(創世紀裡的等距字母序列)》。
基督教舊約聖經
舊約聖經
《舊約全書》發現最早的版本是用希伯來文和亞蘭文(如但以理書和以斯拉記)抄寫的,是猶太教聖經的正典,但有人指出內容並非完全一樣。
在舊約方面,埃塞俄比亞正教承認52卷;東正教承認48卷;天主教承認46卷;新教承認39卷。相比下,猶太教的《聖經》由於保持書卷合一,沒有將長書分為幾卷,並將十二卷小先知書合一[6],總數只有24卷,但實際上相當於新教的舊約聖經。
基督教新約聖經
新約聖經
《新約全書》的數量比較一致,都有27卷。《新約聖經》正典書目,於公元397年舉行的迦太基會議正式確定。但據近代就聖經抄本的研究發現,《新約聖經》正典書目已追溯至2世紀。《新約聖經》的形成原因主要如下:
" 教會需要權威的教導。
" 異端的威脅:
o 諾斯底主義(善惡二元論、耶穌是天使、幻影)
o 馬吉安主義(拒斥《聖經·舊約》)
o 孟他努主義(Montanism)(否定《聖經》權威,高舉聖靈權威)
" 與猶太教分別。猶太教並不承認《聖經·新約》為正典,因為他們否認耶穌就是先知所預言的彌賽亞。
《新約聖經》的主要內容如下:
" 四福音書
" 使徒行傳(宗徒大事錄)
" 使徒保羅的與教會之間的信件(參見保羅書信,天主教譯為保祿書信)
" 使徒彼得的信件
" 使徒約翰的信件
" 啟示錄(默示錄)
漢語譯本
聖經漢語譯本和聖經漢語譯本列表
現在流通的中文聖經主要有兩個版本,一個是天主教普遍使用的「思高聖經」,1968年正式出版。另一個版本是基督教新教普遍使用的和合本,1919年出版。
思高譯本跟和合本除了在經卷數目上有分別之外,很多中文譯名都不同,除了經卷名稱,經卷中很多名稱都有分別。除此之外還有其他中文譯本,例如:《呂振中譯本》(1970年)、《現代中文譯本》(1979年)、《聖經新譯本》(1993年)、《聖經恢復本》(2003年)、《和合本修訂版》(2000年-2010年)
東正教的譯本為《新遺詔聖經》(1864年)、《聖詠經》(1879年)、《官話聖詠經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《新約聖經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《創世紀第一書》(1911年俄7月出版 主教英諾肯提乙准印)。

No.
複本條碼
部門
位置
索書號
狀態
到期日
1
C008629
Library
Library
241 6091
可出借
--
共1條紀錄 , 當前 1 / 1 頁:個上一頁下一頁
相關資源